En bref
- Supériorité : más + adjectif/nom + que (plus… que)
- Infériorité : menos + adjectif/nom + que (moins… que)
- Égalité avec adjectif : tan + adjectif + como (aussi… que)
- Égalité avec nom : tanto/a/os/as + nom + como (autant de… que)
- Superlatif relatif : el/la/los/las + más/menos + adjectif
- Superlatif absolu : terminaison ísimo/a/os/as ajoutée au radical
- Irréguliers à retenir : mejor, peor, mayor, menor
La comparaison en espagnol fonctionne sur une logique proche du français, ce qui la rend accessible aux apprenants francophones. Quelques points de vigilance existent toutefois, notamment pour le comparatif d’égalité, la construction devant une proposition relative et les formes irrégulières. Voici une présentation complète, du niveau débutant au niveau avancé.
Le comparatif de supériorité : más… que
Pour exprimer qu’un élément est supérieur à un autre, l’espagnol utilise la structure más + adjectif/nom/adverbe + que. La traduction est directe : “plus… que”.
| Structure | Exemple en espagnol | Traduction |
|---|---|---|
| más + adjectif + que | El gato es más grande que el ratón. | Le chat est plus grand que la souris. |
| más + nom + que | Tiene más suerte que su hermano. | Il a plus de chance que son frère. |
| más + adverbe + que | Trabaja más rápidamente que yo. | Il travaille plus rapidement que moi. |
L’adjectif s’accorde en genre et en nombre avec le nom auquel il se rapporte, comme pour tout adjectif en espagnol. La structure ne change pas selon que l’on compare des personnes, des objets ou des situations.
Cas particulier : comparaison devant une proposition relative
Lorsque le deuxième terme de la comparaison est une proposition relative (introduite par un verbe conjugué), la structure change. On n’utilise plus que mais de lo que / de la que / de los que / de las que, selon le genre et le nombre de ce que l’on compare.
| Ce qui est comparé | Forme à employer | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
| Idée générale ou verbe | más de lo que | Nuestras heridas nos duelen más de lo que pensábamos. | Nos blessures nous font plus mal que nous le pensions. |
| Nom féminin singulier | más de la que | Tienes más suerte de la que pensaba. | Tu as plus de chance que je le pensais. |
| Nom masculin pluriel | más de los que | Tenemos menos caballos de los que yo pensaba. | Nous avons moins de chevaux que je pensais. |
| Nom féminin pluriel | más de las que | Hay más personas de las que pensaba. | Il y a plus de personnes que je le pensais. |
La même logique s’applique au comparatif d’infériorité : on remplacera más par menos dans les mêmes structures.
Le comparatif d’infériorité : menos… que
Le comparatif d’infériorité suit exactement le même fonctionnement que le comparatif de supériorité, en remplaçant más par menos. La traduction est “moins… que”.
| Structure | Exemple en espagnol | Traduction |
|---|---|---|
| menos + adjectif + que | María es menos alta que Javier. | María est moins grande que Javier. |
| menos + nom + que | Tengo menos hermanos que tú. | J’ai moins de frères que toi. |
| menos + adverbe + que | Estudia menos fácilmente que su hermano. | Elle étudie moins facilement que son frère. |
On peut renforcer ou nuancer le comparatif grâce à des adverbes de quantité placés devant más ou menos : un poco más (un peu plus), bastante más (bien plus), mucho más (beaucoup plus), algo menos (un peu moins).
Exemples :
Javier es mucho más alto que Marta. (Xavier est beaucoup plus grand que Marta.)
Marta es un poco menos alta que Javier. (Marta est un peu moins grande que Xavier.)
Le comparatif d’égalité : tan… como et tanto… como
Le comparatif d’égalité est le point qui diffère le plus du français. En espagnol, il existe deux structures selon la nature du mot qui suit.
Tan… como : devant un adjectif ou un adverbe
La structure tan + adjectif/adverbe + como traduit “aussi… que”. Le mot tan est invariable et ne s’accorde pas.
| Exemple en espagnol | Traduction |
|---|---|
| Es tan rubia como su madre. | Elle est aussi blonde que sa mère. |
| María es tan rápida como Carolina. | María est aussi rapide que Carolina. |
| Cocina tan bien como su marido. | Elle cuisine aussi bien que son mari. |
| La tortuga no va tan rápido como la liebre. | La tortue n’avance pas aussi vite que le lièvre. |
On peut également employer igual de + adjectif + que comme variante de tan… como. Les deux formes sont équivalentes.
María es igual de rápida que Carolina. (María est aussi rapide que Carolina.)
Tanto… como : devant un nom
Lorsque la comparaison porte sur une quantité, on utilise tanto/tanta/tantos/tantas + nom + como. Le mot tanto s’accorde en genre et en nombre avec le nom qui le suit.
| Forme | Exemple | Traduction |
|---|---|---|
| tanto (masc. sing.) | Tiene tanto trabajo como yo. | Il a autant de travail que moi. |
| tanta (fém. sing.) | La tarta de queso me gusta tanto como la tarta de chocolate. | J’aime autant le cheesecake que le gâteau au chocolat. |
| tantos (masc. pl.) | Tiene tantos amigos como yo. | Il a autant d’amis que moi. |
| tantas (fém. pl.) | No tengo tantas ojeras como tú. | Je n’ai pas autant de cernes que toi. |
Attention à ne pas confondre tan (invariable, devant adjectif ou adverbe) et tanto/a/os/as (variable, devant nom). C’est l’une des erreurs les plus fréquentes chez les apprenants francophones.
Tanto como : comparaison de verbes
Lorsque la comparaison porte directement sur un verbe, on emploie tanto como sans nom ni adjectif.
Trabaja tanto como su hermana. (Il travaille autant que sa sœur.)
No estudio tanto como debería. (Je n’étudie pas autant que je le devrais.)
Le superlatif relatif
Le superlatif relatif désigne l’élément qui possède une qualité au degré le plus élevé ou le plus bas, par rapport à un groupe. On le forme avec el/la/los/las + más/menos + adjectif. L’adjectif s’accorde en genre et en nombre.
| Structure | Exemple | Traduction |
|---|---|---|
| el/la más + adjectif | Clara es la más rápida. | Clara est la plus rapide. |
| Article + nom + más + adjectif | Clara es la corredora más rápida. | Clara est la coureuse la plus rapide. |
| el/la menos + adjectif | Carolina es la corredora más lenta. | Carolina est la coureuse la plus lente. |
Le groupe de comparaison (par rapport auquel on définit le superlatif) est introduit par de.
María es la más guapa de sus amigas. (María est la plus belle de ses amies.)
Mi coche es el más caro de todos. (Ma voiture est la plus chère de toutes.)
Pedro es el menos rápido de su equipo. (Pedro est le moins rapide de son équipe.)
La même construction s’emploie avec des adverbes.
Sara estudia menos diligentemente que Marcos. (Sara est moins studieuse que Marcos.)
Su casa está más lejos que la mía. (Sa maison est plus loin que la mienne.)
Le superlatif absolu : la terminaison ísimo
Le superlatif absolu exprime un degré très élevé d’une qualité, sans comparaison avec d’autres éléments. En français, on l’exprime avec “très”, “extrêmement” ou “super”. En espagnol, on ajoute la terminaison ísimo/a/os/as au radical de l’adjectif.
Pour former le radical, on supprime la voyelle finale de l’adjectif si celui-ci se termine par une voyelle.
| Adjectif | Superlatif absolu | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
| rápido | rapidísimo | Clara es rapidísima. | Clara est extrêmement rapide. |
| fácil | facilísimo | Fue un examen facilísimo. | C’était un examen très facile. |
| bueno | buenísimo | Este queso está buenísimo. | Ce fromage est délicieux. |
| alto | altísimo | El edificio es altísimo. | Le bâtiment est très élevé. |
| cansado | cansadísimo | Estoy cansadísimo. | Je suis épuisé. |
Modifications orthographiques au superlatif absolu
Certains adjectifs subissent une modification orthographique lors de l’ajout de ísimo pour conserver la prononciation du radical.
| Adjectif | Superlatif absolu | Règle |
|---|---|---|
| largo | larguísimo | g devient gu devant i |
| rico | riquísimo | c devient qu devant i |
| fuerte | fortísimo | la diphtongue ue revient à o |
| amable | amabilísimo | le e final de -ble tombe, -bl- devient -bil- |
| antiguo | antiquísimo | gu devient qu devant i |
| joven | jovencísimo | insertion de c avant ísimo |
| pobre | paupérrimo | forme latine irrégulière |
Les comparatifs irréguliers
Quatre adjectifs courants ont un comparatif et un superlatif irréguliers, qui ne s’obtiennent pas en ajoutant más ou menos. Ces formes synthétiques sont invariables en genre mais s’accordent en nombre.
| Adjectif (positif) | Comparatif irrégulier | Superlatif irrégulier | Sens |
|---|---|---|---|
| bueno (bon) | mejor | el/la mejor | meilleur / le meilleur |
| malo (mauvais) | peor | el/la peor | pire / le pire |
| viejo/grande (âgé/grand) | mayor | el/la mayor | plus âgé / le plus âgé |
| joven/pequeño (jeune/petit) | menor | el/la menor | plus jeune / le plus jeune |
Ces formes ne se mettent pas au féminin : on dit la mejor actriz (la meilleure actrice) et non la buenísima actriz dans ce sens comparatif.
Exemples en contexte :
Su última película es mejor que las demás. (Son dernier film est meilleur que les autres.)
Mi hermana menor tiene diez años. (Ma petite sœur a dix ans.)
Es el peor resultado que he obtenido. (C’est le pire résultat que j’aie obtenu.)
El mayor de mis hermanos vive en Madrid. (L’aîné de mes frères vit à Madrid.)
On notera que mayor et menor s’emploient essentiellement pour l’âge ou le rang dans une famille, tandis que más grande et más pequeño s’emploient pour la taille ou la dimension physique.
Mi hermano mayor = mon frère aîné (plus âgé).
Mi hermano más grande = mon frère le plus grand (en taille).
Adjectifs qui n’admettent pas de comparatif
Certains adjectifs portent déjà en eux-mêmes la notion d’absolu ou d’extrême. Leur sens rend toute comparaison logiquement impossible. On ne peut donc pas les employer au comparatif ni au superlatif.
En font partie : eterno (éternel), infinito (infini), omnipotente (tout-puissant), ilimitado (illimité), inmortal (immortel), único (unique), muerto (mort), difunto (défunt).
Dire más único ou muy eterno serait aussi absurde en espagnol qu’en français.
Comparatifs avec des adjectifs relationnels
Certains adjectifs expriment d’eux-mêmes une relation de comparaison et se construisent avec la préposition a et non avec que. Ce sont des adjectifs d’origine latine.
| Adjectif | Construction | Traduction |
|---|---|---|
| inferior | inferior a | inférieur à |
| superior | superior a | supérieur à |
| anterior | anterior a | antérieur à |
| posterior | posterior a | postérieur à / ultérieur à |
Exemples :
Este modelo es superior al anterior. (Ce modèle est supérieur au précédent.)
La reunión es posterior a las elecciones. (La réunion est postérieure aux élections.)
Exprimer la différence sans comparatif direct
Il est possible en espagnol d’exprimer la comparaison sans utiliser directement más ou menos, en employant des adjectifs dont le sens implique lui-même une différence ou une similitude.
Mi barrio es diferente del tuyo. (Mon quartier est différent du tien.)
Tu barrio es distinto del mío. (Ton quartier est distinct du mien.)
Mi barrio no es igual al tuyo. (Mon quartier n’est pas pareil au tien.)
Nuestros barrios no son los mismos. (Nos quartiers ne sont pas les mêmes.)
Ces constructions utilisent la préposition de devant l’article défini, ce qui produit les contractions del (de + el) et al (a + el) selon le contexte.
Récapitulatif des structures comparatives
| Type de comparaison | Structure | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
| Supériorité | más + adj/nom + que | Juan es más alto que Pablo. | Juan est plus grand que Pablo. |
| Infériorité | menos + adj/nom + que | España tiene menos habitantes que Francia. | L’Espagne a moins d’habitants que la France. |
| Égalité (adjectif) | tan + adj + como | Es tan alta como su madre. | Elle est aussi grande que sa mère. |
| Égalité (nom) | tanto/a/os/as + nom + como | Tiene tantos amigos como yo. | Il a autant d’amis que moi. |
| Égalité (verbe) | verbe + tanto como | Trabaja tanto como su hermana. | Il travaille autant que sa sœur. |
| Superlatif relatif | el/la + más/menos + adj | Clara es la más rápida de la clase. | Clara est la plus rapide de la classe. |
| Superlatif absolu | radical + ísimo/a/os/as | Está cansadísimo. | Il est extrêmement fatigué. |
| Irrégulier | forme synthétique | Este libro es mejor que el otro. | Ce livre est meilleur que l’autre. |
| Devant une relative | más/menos de lo que / de la que… | Hay más personas de las que pensaba. | Il y a plus de personnes que je le pensais. |
Pour mettre en pratique ces structures et progresser vers le niveau requis pour le DELE, il est possible de suivre des cours d’espagnol finançables via le CPF avec un accompagnement adapté à son niveau.
Exercice pratique
Testez vos connaissances sur les comparatifs en espagnol :
1. Comment dit-on “María est aussi rapide que Carolina” ?
2. Quelle phrase signifie “Il a autant d’amis que moi” ?
3. Comment forme-t-on le superlatif absolu de largo ?
4. Quelle est la traduction correcte de “Tu as plus de chance que je le pensais” ?
5. Comment dit-on “son frère aîné” (plus âgé) en espagnol ?
6. Quelle phrase exprime correctement “Ce film est moins bon que le précédent” ?


