Vous voulez savoir comment dire merci en russe ? Simple : спасибо (spasibo). Mais si vous voulez vraiment maîtriser cette formule de politesse, vous devez aussi apprendre à y répondre correctement. Voici tout ce qu’il faut savoir.
Comment dire « merci » en russe
Le mot universel pour dire merci en russe, c’est спасибо. Vous l’utiliserez dans 95% des situations, du remerciement poli au grand merci chaleureux.
L’origine du mot. Спасибо vient de l’ancien slavon « Спаси бог » qui signifie littéralement « Dieu sauve ». Avec le temps, cette formule religieuse s’est transformée en simple remerciement.
Comment l’utiliser. Спасибо fonctionne partout : magasin, restaurant, avec des amis, en situation formelle. C’est votre mot de base, comme « merci » en français.
Les variantes pour renforcer
Quand vous voulez montrer plus de reconnaissance :
- Спасибо большое (spasibo bolchoïé) – « Grand merci » ou « Merci beaucoup »
- Огромное спасибо (ogromnoïé spasibo) – « Énorme merci » pour quelque chose d’important
- Спасибо тебе (spasibo tebié) – « Merci à toi » (informel)
- Спасибо вам (spasibo vam) – « Merci à vous » (poli)
Spasiba ou spasibo : la vraie prononciation
Vous avez peut-être vu спасибо transcrit de deux façons différentes : « spasibo » et « spassiba ». Laquelle est correcte ? Les deux, selon ce que vous voulez apprendre.
La règle phonétique russe
En russe, l’accent tombe sur la deuxième syllabe : spa-SI-bo. Et voici le point crucial : les voyelles non-accentuées changent de son. Le « O » final, non-accentué, se prononce comme un « A » ouvert.
Résultat : спасибо s’écrit avec un « O » mais se prononce « spa-SI-ba ».
Deux écoles de transcription
École 1 – Transcription littérale : « spasibo »
Avantage : correspond à l’écriture cyrillique lettre par lettre.
École 2 – Transcription phonétique : « spassiba »
Avantage : vous prononcez correctement dès le début.
Mon conseil : si vous débutez, utilisez « spassiba » pour avoir la bonne prononciation. Une fois que vous savez lire le cyrillique, peu importe la transcription.
Comment répondre à « merci » en russe
En français, on répond parfois « de rien » par habitude. En russe, répondre à un merci n’est pas optionnel. Voici les quatre façons correctes, selon le contexte.
Expression russe | Prononciation | Traduction | Quand l’utiliser |
---|---|---|---|
Пожалуйста | Pajalousta | Je vous en prie / De rien | Service physique rendu |
Не за что | Né za chta | Pas de quoi / Il n’y a pas de quoi | Information donnée |
На здоровье | Na zdarovié | À votre santé | Nourriture/boisson servie |
Ничего | Nichego | C’est rien | Contexte décontracté |
Les contextes expliqués
Пожалуйста (pajalousta) – Vous avez aidé physiquement quelqu’un ? Porté ses bagages, tenu une porte, donné un coup de main ? La personne dit « спасибо », vous répondez « пожалуйста ». C’est notre « de rien » ou « je vous en prie ».
Не за что (né za chta) – Quelqu’un vous a demandé son chemin et vous avez indiqué la direction ? Ou donné un renseignement simple ? Répondez « не за что ». C’est l’équivalent de « pas de quoi » ou « il n’y a pas de quoi ».
На здоровье (na zdarovié) – Vous servez à boire ou à manger ? C’est cette formule qu’il faut utiliser. Attention à ne pas confondre avec « за здоровье » (za zdarovié) qu’on dit en trinquant.
Ничего (nichego) – La réponse la plus neutre, utilisable entre amis ou connaissances. Évitez-la dans un contexte très formel.
Ces nuances de politesse s’apprennent mieux avec de la pratique. Les cours de russe en ligne vous permettent de maîtriser ces subtilités avec un professeur natif.
Autres façons de dire merci
L’alternative soutenue
Благодарю (blagodariou) vient du verbe « благодарить » (remercier). C’est plus recherché que спасибо, un peu comme « je vous remercie » versus « merci ». Utilisez-le pour varier ou dans un contexte solennel.
Les versions familières
Dans les SMS ou entre amis proches, vous verrez :
- Спасиб (spassib) – Version raccourcie
- Пасиб (passib) – Encore plus court
- Спс (sps) – Version ultra-minimaliste pour les SMS
- Спасибки (spassibki) – Version « mignonne », mais attention à ne pas en abuser
L’influence française
Les jeunes Russes utilisent parfois le mot français « мерси » (merci) pour faire original. Vous pouvez même entendre « мерси тебе большое » (merci toi beaucoup). C’est branché, mais спасибо reste plus authentique.
Maintenant que vous maîtrisez les remerciements, découvrez aussi comment dire bonjour en russe pour des conversations complètes.
Comment dire « s’il vous plaît » en russe
Le même mot пожалуйста (pajalousta) signifie à la fois « s’il vous plaît » et « je vous en prie ». Le contexte indique le sens.
Pour demander :
« Скажите, пожалуйста, где банк? » = « Dites-moi, s’il vous plaît, où est la banque ? »
Pour répondre à un merci :
« Спасибо за помощь! » – « Пожалуйста! » = « Merci pour l’aide ! » – « Je vous en prie ! »
Пожалуйста est donc un mot à double fonction. Une fois que vous maîtrisez cette logique, vous comprenez instantanément son usage selon la situation.
Pour dire « non merci »
Simple comme en français : Нет, спасибо (niet, spasibo). « Non, merci. »
Exemple pratique :
« Хотите кофе? » (Voulez-vous du café ?)
« Нет, спасибо » (Non, merci)
Voilà. Avec спасибо et ses quatre réponses, vous maîtrisez les bases de la politesse russe. Ces formules s’automatisent vite avec la pratique. La prochaine étape ? Les utiliser dans de vraies conversations avec des Russes. C’est là que tout prend son sens.