En arabe, l’heure se construit autour d’un seul mot : as-saa’a (السَّاعَة). Ce mot signifie à la fois “l’heure” et “la montre”. Comprendre ça, c’est déjà tenir la structure de toutes les phrases qui suivent.
Deux choses étonnent les francophones. D’abord, les nombres qui expriment l’heure sont au féminin, ce qui force à apprendre une série de formes qu’on ne voit pas ailleurs. Ensuite, l’arabe ne connaît pas le format 24 heures : on compte de 1 à 12, et on précise si c’est le matin ou le soir en ajoutant un mot. Ni plus, ni moins.
Comment demander l’heure en arabe
Deux questions principales existent. La première est la plus courante dans la conversation quotidienne :
| Arabe | Translittération | Traduction |
|---|---|---|
| كَمِ السَّاعَةُ؟ | Kami as-saa’a? | Quelle heure est-il ? |
| مَا السَّاعَةُ؟ | Ma as-saa’a? | Quelle heure est-il ? |
| فِي أَيِّ سَاعَةٍ؟ | Fi ayyi saa’a? | À quelle heure ? |
| مَتَى يَبْدَأُ…؟ | Mata yabda’u…? | À quelle heure commence… ? |
Le mot clé est as-saa’a (السَّاعَة), qui signifie à la fois “l’heure” et “la montre” en arabe. C’est ce mot qui structure toutes les formules pour dire l’heure.
La structure de base pour donner l’heure
En arabe, on ne dit pas “il est” suivi d’un chiffre. On dit as-saa’a (la/l’heure) suivi d’un nombre ordinal au féminin. Cette structure est fixe et s’applique à toutes les heures.
Structure : السَّاعَةُ + nombre ordinal féminin
| Heure | Arabe | Translittération |
|---|---|---|
| Il est 1h | السَّاعَةُ الوَاحِدَةُ | As-saa’atu al-wahida |
| Il est 2h | السَّاعَةُ الثَّانِيَةُ | As-saa’atu ath-thaniya |
| Il est 3h | السَّاعَةُ الثَّالِثَةُ | As-saa’atu ath-thalitha |
| Il est 4h | السَّاعَةُ الرَّابِعَةُ | As-saa’atu ar-rabi’a |
| Il est 5h | السَّاعَةُ الخَامِسَةُ | As-saa’atu al-khamisa |
| Il est 6h | السَّاعَةُ السَّادِسَةُ | As-saa’atu as-sadisa |
| Il est 7h | السَّاعَةُ السَّابِعَةُ | As-saa’atu as-sabi’a |
| Il est 8h | السَّاعَةُ الثَّامِنَةُ | As-saa’atu ath-thamina |
| Il est 9h | السَّاعَةُ التَّاسِعَةُ | As-saa’atu at-tasi’a |
| Il est 10h | السَّاعَةُ العَاشِرَةُ | As-saa’atu al-‘ashira |
| Il est 11h | السَّاعَةُ الحَادِيَةَ عَشْرَةَ | As-saa’atu al-hadiyata ‘ashrata |
| Il est 12h | السَّاعَةُ الثَّانِيَةَ عَشْرَةَ | As-saa’atu ath-thaniyata ‘ashrata |
Les formes 11h et 12h sont légèrement plus complexes car elles combinent deux termes. Dans la langue parlée, elles sont souvent simplifiées : as-saa’a hdash (11h) et as-saa’a itnash (12h) dans plusieurs dialectes.
Exprimer les minutes : et, moins, et demi, et quart
Pour ajouter des minutes, l’arabe utilise quatre constructions principales selon la position des minutes dans l’heure.
| Construction | Arabe | Translittération | Exemple |
|---|---|---|---|
| Et + minutes (1 à 30) | وَ + دَقِيقَة / دَقَائِق | wa + daqiqa / daqaiq | الساعة الثالثة وعشر دقائق (3h10) |
| Et demi | وَالنِّصْفُ | wa an-nisf | الساعة الثالثة والنصف (3h30) |
| Et quart | وَالرُّبْعُ | wa ar-rub’ | الساعة الثالثة والربع (3h15) |
| Moins le quart | إِلَّا الرُّبْعَ | illa ar-rub’a | الساعة الرابعة إلا الربع (3h45) |
Pour les minutes au-delà du quart et jusqu’à la demie, on additionne : wa khamsa wa ‘ishrun daqiqa (وخمسة وعشرون دقيقة, “et vingt-cinq minutes”). Pour les minutes entre la demie et l’heure suivante, on passe à la construction avec illa (إلا, “moins”) :
| Arabe | Translittération | Traduction |
|---|---|---|
| الساعة الرابعة وعشر دقائق | As-saa’atu ar-rabi’a wa ‘ashr daqaiq | Il est 4h10 |
| الساعة الخامسة والربع | As-saa’atu al-khamisa wa ar-rub’ | Il est 5h15 |
| الساعة السادسة والنصف | As-saa’atu as-sadisa wa an-nisf | Il est 6h30 |
| الساعة السابعة إلا ربع | As-saa’atu as-sabi’a illa rub’ | Il est 6h45 |
| الساعة الثامنة إلا عشر دقائق | As-saa’atu ath-thamina illa ‘ashr daqaiq | Il est 7h50 |
Pour préciser qu’il est l’heure pile, on ajoute tamamam (تَمَامًا) : as-saa’atu al-wahida tamaman (السَّاعَةُ الوَاحِدَةُ تَمَامًا, “il est exactement une heure”).
Matin, après-midi, soir : les moments de la journée
L’arabe utilise le format 12 heures. Pour lever l’ambiguïté entre matin et après-midi, on précise le moment de la journée après l’heure.
| Moment | Arabe | Translittération | Exemple complet |
|---|---|---|---|
| Du matin (très tôt) | فَجْرًا | Fajran | الساعة الثالثة فجرًا (3h du matin) |
| Du matin | صَبَاحًا | Sabahan | الساعة الثامنة صباحًا (8h du matin) |
| De midi | ظُهْرًا | Zuhran | الساعة الثانية عشرة ظهرًا (12h) |
| De l’après-midi | بَعْدَ الظُّهْرِ | Ba’da az-zuhr | الساعة الثالثة بعد الظهر (15h) |
| Du soir | مَسَاءً | Masaan | الساعة السابعة مساءً (19h) |
| De nuit | لَيْلًا | Laylan | الساعة العاشرة ليلًا (22h) |
Dans la pratique quotidienne, sabahan (صباحًا) couvre la matinée jusqu’à midi, et masaan (مساءً) s’emploie pour tout ce qui va de la fin d’après-midi à la nuit. La distinction entre ba’da az-zuhr et masaan dépend souvent du contexte et des habitudes régionales.
Vocabulaire complémentaire autour de l’heure
| Arabe | Translittération | Traduction |
|---|---|---|
| السَّاعَة | As-saa’a | L’heure / La montre |
| الدَّقِيقَة | Ad-daqiqa | La minute |
| الثَّانِيَة | Ath-thaniya | La seconde |
| النِّصْف | An-nisf | La demie |
| الرُّبْع | Ar-rub’ | Le quart |
| مُبَكِّرًا | Mubakkiran | Tôt |
| مُتَأَخِّرًا | Muta’akhkhiran | Tard / En retard |
| فِي الوَقْتِ المُحَدَّد | Fi al-waqt al-muhaddad | À l’heure / À l’heure prévue |
| الآنَ | Al-ana | Maintenant |
| بَعْدَ قَلِيل | Ba’da qalil | Dans un moment |
| مُنْذُ سَاعَة | Mundhu saa’a | Depuis une heure / Il y a une heure |
| بَعْدَ سَاعَة | Ba’da saa’a | Dans une heure |
Phrases complètes pour utiliser l’heure en contexte
| Arabe | Translittération | Traduction |
|---|---|---|
| الساعة الآن الثالثة والنصف | As-saa’atu al-ana ath-thalitha wa an-nisf | Il est maintenant 3h30 |
| عندي موعد الساعة الخامسة مساءً | ‘Indi maw’id as-saa’atu al-khamisa masaan | J’ai un rendez-vous à 17h |
| القطار يغادر الساعة التاسعة صباحًا | Al-qitar yughadir as-saa’atu at-tasi’a sabahan | Le train part à 9h du matin |
| متى يفتح المحل؟ | Mata yaftahu al-mahal? | À quelle heure ouvre le magasin ? |
| سأعود بعد ساعة | Sa-a’udu ba’da saa’a | Je reviendrai dans une heure |
| أنا متأخر عشر دقائق | Ana muta’akhkhir ‘ashr daqaiq | J’ai dix minutes de retard |
| في أي ساعة يبدأ الفيلم؟ | Fi ayyi saa’a yabda’u al-film? | À quelle heure commence le film ? |
| الاجتماع على الساعة العاشرة تمامًا | Al-ijtima’ ‘ala as-saa’atu al-‘ashira tamaman | La réunion est à 10h pile |
Tableau récapitulatif : les 12 heures en arabe
| Heure | Arabe | Translittération |
|---|---|---|
| 1h00 | السَّاعَةُ الوَاحِدَةُ | As-saa’atu al-wahida |
| 1h30 | السَّاعَةُ الوَاحِدَةُ والنِّصْف | As-saa’atu al-wahida wa an-nisf |
| 2h00 | السَّاعَةُ الثَّانِيَةُ | As-saa’atu ath-thaniya |
| 2h15 | السَّاعَةُ الثَّانِيَةُ والرُّبْع | As-saa’atu ath-thaniya wa ar-rub’ |
| 3h00 | السَّاعَةُ الثَّالِثَةُ | As-saa’atu ath-thalitha |
| 3h45 | السَّاعَةُ الرَّابِعَةُ إِلَّا رُبْع | As-saa’atu ar-rabi’a illa rub’ |
| 6h00 | السَّاعَةُ السَّادِسَةُ | As-saa’atu as-sadisa |
| 8h30 | السَّاعَةُ الثَّامِنَةُ والنِّصْف | As-saa’atu ath-thamina wa an-nisf |
| 10h00 | السَّاعَةُ العَاشِرَةُ | As-saa’atu al-‘ashira |
| 12h00 | السَّاعَةُ الثَّانِيَةَ عَشْرَةَ | As-saa’atu ath-thaniyata ‘ashrata |

