Article 4-real copie

Nos cours en visio : đŸȘą une expĂ©rience sociale !

Le lien que tissent le formateur đŸ§‘â€đŸ« et l’apprenant 🧑‍🎓 peut adopter plusieurs formes et trouver du sens Ă  travers plusieurs expĂ©riences. Dans cet article, on vous propose 4 maniĂšres de dĂ©construire đŸ€žâ€â™€ïž le rapport prof/Ă©lĂšve, pour profiter d’une vraie expĂ©rience sociale et interactive 💯 !


LE PROJET

🏂 Joachim est moniteur de ski Ă  l’Alpe d’Huez durant l’hiver et standardiste de nuit dans un hĂŽtel niçois l’étĂ©. Depuis la fin du COVID, son job estival est mis en pĂ©ril par sa mauvaise comprĂ©hension de l’anglais. Son manager a acceptĂ© cette annĂ©e de l’embaucher en remplacement de collĂšgues malades, mais envisage de faire systĂ©matiquement appel Ă  des standardistes bilingues.

💣 Notre action :

Lorsqu’il nous a fait confiance pour rĂ©server des cours d’anglais, nous avons prĂ©sentĂ© Joachim Ă  Caroline 🩘, une prof australienne qui vient du tourisme. Ensemble, ils ont travaillĂ© sur le vocabulaire d’accueil, de service et d’assistance. Ils ont fait des mises en situation, des jeux de rĂŽles et des mises en scĂšne vraiment pratiques, en visio et au tĂ©lĂ©phone.

đŸ’„ RĂ©sultats :

🏹 Eh bien 
 En rĂ©alitĂ© Joachim n’a pas Ă©tĂ© pris cet Ă©tĂ© ! Par contre, il a montĂ© son propre projet de randonnĂ©es alpines et fait maintenant admirer de sublimes paysages de montagnes Ă  des touristes du monde entier !

✹ Ce qu’on en retire :

AcquĂ©rir de nouveaux savoirs, surtout du vocabulaire gĂ©nĂ©ral, c’est aussi permettre Ă  des projets professionnels de voir le jour et rendre trĂšs concrĂštes des situations auxquelles – comme Joachim – on ne s’attend pas forcĂ©ment !

L’IMMERSION

Tous nos vƓux de bonheur Ă  Claire, notre Ă©lĂšve jeune mariĂ©e ! Elle a dĂ©cidĂ© de faire de l’Italie, sa terre natale, le lieu rĂȘvĂ© pour sa lune de miel. Seulement Claire a perdu toute sa spontanĂ©itĂ© en italien et a souhaitĂ© retrouver son niveau perdu.

💣 Notre action :

🌅 C’est Sara qui a hĂ©ritĂ© de cette mission. Il lui a fallu dĂ©poussiĂ©rer les bases de la grammaire italienne, mais c’est surtout sur les expressions orales et mĂȘme rĂ©gionales qu’elles ont travaillĂ©. Et puis le dĂ©clic s’est produit lorsque Sara a abordĂ© son origine calabraise, que Claire a immĂ©diatement voulu dĂ©couvrir. Elles sont alors passĂ©s de la langue Ă  la civilisation et ont abordĂ© – en italien – toute la richesse mĂ©diterranĂ©enne de cette rĂ©gion.

đŸ’„ RĂ©sultats :

đŸ—ș En bilan de formation, les objectifs de syntaxe et de grammaire qui ont Ă©tĂ© Ă©tablis au dĂ©part ont Ă©tĂ© atteints, mais surtout l’adaptation de cette formation a permis Ă  Claire de transformer son expĂ©rience sur place et de multiplier les dĂ©couvertes touristiques !

✹ Ce qu’on en retire :

🍝 Avec un objectif non-professionnel, il est plus facile d’aborder l’arc civilisationnel d’une langue, indissociable de la prononciation et du vocabulaire. On a alors la possibilitĂ© de revenir Ă  une pĂ©dagogie plus proche de l’apprentissage scolaire avec un nouvel objectif : transmettre les savoirs locaux, ceux du terroir, ceux de la tradition, qui sont un des moteurs de la langue et de l’expĂ©rience recherchĂ©e.


On vous laisse sur ces 2 transformations possibles du modÚle prof/élÚve. La semaine prochaine, nous vous parlerons du 
 et du 
 Tiens, auriez-vous une idée de ces 2 autres méthodes ?

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked*