Le lien que tissent le formateur đ§âđ« et lâapprenant đ§âđ peut adopter plusieurs formes et trouver du sens Ă travers plusieurs expĂ©riences. Dans cet article, on vous propose 4 maniĂšres de dĂ©construire đ€žââïž le rapport prof/Ă©lĂšve, pour profiter dâune vraie expĂ©rience sociale et interactive đŻ !
LE PROJET
đ Joachim est moniteur de ski Ă lâAlpe dâHuez durant lâhiver et standardiste de nuit dans un hĂŽtel niçois lâĂ©tĂ©. Depuis la fin du COVID, son job estival est mis en pĂ©ril par sa mauvaise comprĂ©hension de lâanglais. Son manager a acceptĂ© cette annĂ©e de lâembaucher en remplacement de collĂšgues malades, mais envisage de faire systĂ©matiquement appel Ă des standardistes bilingues.
đŁ Notre action :
Lorsquâil nous a fait confiance pour rĂ©server des cours dâanglais, nous avons prĂ©sentĂ© Joachim Ă Caroline đŠ, une prof australienne qui vient du tourisme. Ensemble, ils ont travaillĂ© sur le vocabulaire dâaccueil, de service et dâassistance. Ils ont fait des mises en situation, des jeux de rĂŽles et des mises en scĂšne vraiment pratiques, en visio et au tĂ©lĂ©phone.
đ„ RĂ©sultats :
đš Eh bien ⊠En rĂ©alitĂ© Joachim nâa pas Ă©tĂ© pris cet Ă©tĂ© ! Par contre, il a montĂ© son propre projet de randonnĂ©es alpines et fait maintenant admirer de sublimes paysages de montagnes Ă des touristes du monde entier !
âš Ce quâon en retire :
AcquĂ©rir de nouveaux savoirs, surtout du vocabulaire gĂ©nĂ©ral, câest aussi permettre Ă des projets professionnels de voir le jour et rendre trĂšs concrĂštes des situations auxquelles â comme Joachim â on ne sâattend pas forcĂ©ment !
LâIMMERSION
Tous nos vĆux de bonheur Ă Claire, notre Ă©lĂšve jeune mariĂ©e ! Elle a dĂ©cidĂ© de faire de lâItalie, sa terre natale, le lieu rĂȘvĂ© pour sa lune de miel. Seulement Claire a perdu toute sa spontanĂ©itĂ© en italien et a souhaitĂ© retrouver son niveau perdu.
đŁ Notre action :
đ Câest Sara qui a hĂ©ritĂ© de cette mission. Il lui a fallu dĂ©poussiĂ©rer les bases de la grammaire italienne, mais câest surtout sur les expressions orales et mĂȘme rĂ©gionales quâelles ont travaillĂ©. Et puis le dĂ©clic sâest produit lorsque Sara a abordĂ© son origine calabraise, que Claire a immĂ©diatement voulu dĂ©couvrir. Elles sont alors passĂ©s de la langue Ă la civilisation et ont abordĂ© â en italien â toute la richesse mĂ©diterranĂ©enne de cette rĂ©gion.
đ„ RĂ©sultats :
đșïž En bilan de formation, les objectifs de syntaxe et de grammaire qui ont Ă©tĂ© Ă©tablis au dĂ©part ont Ă©tĂ© atteints, mais surtout lâadaptation de cette formation a permis Ă Claire de transformer son expĂ©rience sur place et de multiplier les dĂ©couvertes touristiques !
âš Ce quâon en retire :
đ Avec un objectif non-professionnel, il est plus facile dâaborder lâarc civilisationnel dâune langue, indissociable de la prononciation et du vocabulaire. On a alors la possibilitĂ© de revenir Ă une pĂ©dagogie plus proche de lâapprentissage scolaire avec un nouvel objectif : transmettre les savoirs locaux, ceux du terroir, ceux de la tradition, qui sont un des moteurs de la langue et de lâexpĂ©rience recherchĂ©e.
On vous laisse sur ces 2 transformations possibles du modÚle prof/élÚve. La semaine prochaine, nous vous parlerons du ⊠et du ⊠Tiens, auriez-vous une idée de ces 2 autres méthodes ?
Add a Comment